FedEx: Una letra más, un significado más
Curiosa campaña que encuentro en Ads of the World (2 y 3). Como una simple letra puede cambiar totalmente el significado de la palabra, por si acaso os traduzco el significado de cada cartel debajo de la imagen correspondiente:

Go, quieres que vaya, necesitas enviar tu paquete. Got, ya está enviado.

Here, el paquete está aquí, aún no lo has enviado. There, el paquete está allí, ya lo han recibido.

Este es el más confuso. En los comentarios hay uno que dice “From miles away many smiles arrive” supongo que será un refrán, no lo se seguro, pero supongo que su significado será este o algo parecido a los dos anteriores.
Espero vuestros comentarios!
Escrito por Guill3m el 26 de Noviembre de 2007 en las categorias: Impresion, Publicidad

